|
Home
LostBooks
DeadSeaS
Remodeling
Residential
Adventures
Art Work
SteelHome
Video
The Truth
Troubled
Leadership
HOY
Assemblies
of Yahweh
Cisco Tx.
Obituaries
TEMPLE
HWHY
efei
Reporter News Forum
KTAB News Forum
Bayit
YHWH
HOY
Forum
YouTube
Studying
Scripture
Forum
Eclecticrose
Health Sup.
| |
Apocryphal Psalms of David
4QPsf=4Q88, 4QapPs=4Q448, 11QPsa-b=11Q5-6
Paraphrase and comments by Martha S. McCabe &
Michael D. Hall
Introduction
The following sections of the Dead Sea Scrolls are
commonly referred to as the Apocryphal Psalms or the Apocryphal Psalms of David.
The scrolls were found in the caves at Qumran, along with many others. These
specific scrolls were discovered in caves 4 and 11. These scrolls tell of the
great deeds of
HWHY and of David, as they praise the works and actions of both.
Included in the scrolls containing the Apocryphal Psalms of David are Psalms 151
and 154, which are not normally found in the Bible, in which the book of Psalms
ends with Psalm 150. The scrolls can be found in books containing translations
of the Dead Sea Scrolls, in Bibles which include the Apocrypha, and in some
books containing songs and prayers which are not usually found in a conventional
Bible. Much of the contents of the caves were discovered by bedouins or nomadic
people. However, the majority of the excavation of those same caves was handled
by professionals, trained to take special care of the precious contents of these
ancient caverns. Many of the scrolls which will be explained herein are only
partial, due to the deterioration caused by time and neglect. As a result of
this, the reader is left with fragments of the original texts. But, luckily,
much of what remained of the scrolls was still readable for a small group of
highly trained scholars.
The contents of cave 4 were discovered in 1952. This
cave is commonly regarded to be the central library of the Qumran community. The
find included 15,000 fragments which came from roughly 550 different
manuscripts.[1] Cave 11 was found to contain manuscripts in
January 1956. The contents of both of these caves proved to be quite lucrative
for the people who found these scrolls and cared for them before their eventual
sales to both museums and private collectors.
A scroll, found in Cave 11, commonly known as 11Q6
Column 19, was one of the longer pieces which was found at Qumran. Its surface
was the thickest of any of the scrolls because it is possible that it was
written on calfskin, rather than on sheepskin as were the majority of other
scrolls. While the script of this particular scroll was of very fine quality,
several of the lines of the bottom of the scroll were missing.[2]
Paraphrase
4Q448
Column XVIII
Psalm 154
Praise
HWHY in a loud voice. Testify to his glory in the
assembly.
Lift up His name with the righteous and speak of His greatness with the
faithful.
Become one with the perfect and the righteous to praise the Heavenly Father.
Join and worship together to tell of His salvation. And be swift in making known
His fortitude and His righteousness to all the simple.
Knowledge is granted so that we may praise the Heavenly Father and tell of his greatness.
She[3] is made known to mankind, to speak of His strength and
tell of his greatness to the ignorant,
who have strayed from her gates and have sinned.
For
HWHY is the
Heavenly Father of Yaaqov and his grace is seen in all his works.
A person who praises
HWHY is recognized by Him
because the worshiper brings and offering and sacrifice of livestock,
because the worshiper fills the altar with gifts. Her
voice and her songs are heard and sung by the righteous.
When they feast together, she is mentioned.
Their thoughts are on the Law of
HWHY and they speak to testify of His strength.
The evil and the rebellious are far from her grace.
See how
HWHY has mercy on the
righteous,
and it is great for those who praise Him; He is their soul's salvation from
wickedness.
Praise the Heavenly Father who saves the meek from the grasp of the unknown and delivers
the righteous from evil,
Who lifts up a horn from Yaaqov and a moderator from Israel.
He wants his gathering place to be in Zion, and He
picks Jerusalem for all eternity.
4Q88
Column IX
[ . . . ]
The masses
will worship
HWHY because He has come to judge everything
and to rid the earth of evil,
so that sinners shall find no repose,
the heavens shall give their due,
and there will be no wrong doings there.
The earth will produce crops in its season
and they shall not fail.
The fruit trees shall [ . . . ] of their vineyards
and their springs will not dry up.
The poor will eat for those who follow
HWHY shall not
go hungry.
Column X
[ . . . ]
[ . . . ] meanwhile the heavens and earth will praise together
And all the evening starts will then adore.
Rejoice, Judah, be happy!
Be glad and let your joy shine forth!
Keep your feasts[4] and your oaths
because within you there is no Belial.[5]
Raise your hand, make your right hand strong. See, your foes shall be
eliminated.
And all evil doers shall fell.
But you,HWHY, shall remain forever.
Your glory is everlasting.
[Halleluyah!]
11Q5
Column XXVIII
Halleluyah. Of David, son of Jesse.
Psalm 151[6]
My brothers were bigger than me and I was the youngest of
my father's sons;
He made me the master of His flocks, and shepherd of his goats. My hands created
a flute, my fingers a lyre,
and I praised
HWHY. I told myself that neither the mountains nor the hills tell
me of the glory of
HWHY, nor the trees His words, nor the flocks His actions.[7]
Who, then will tell of
HWHY's deeds?
HWHY saw all
He heard all and listened. He sent his prophet to anoint me,
Samuel, to sift me up. My brothers went out to meet him, well built, beautifully
presented. They were very tall
and had lovely hair, but the Heavenly Father did not pick them, He sent for me from tending
the flock
and anointed me with holy oil and made me a ruler of His people and of the sons
of His covenant.
[ . . . ]
First of David's exploits after the Heavenly Father's prophet had anointed[8]
him
Then I saw a Philistine threatening from enemy lines [
. . . ]
11Q6
Column XIX
Fragment A
Impoverished and feeble am I for
[ . . . ]
For not even a worm can praise You nor insects recount Your grace
The living can thank You and those who fall shall praise You highly.
You show them the ways of Your holiness and grace for You care for the souls of
every living thing;
You provide for all living things. Judge us, O
HWHY, with Your kind ways, Your
grace, and Your
Justice. The Heavenly Father hears the please of his followers.
He has not shunned them. Praise be to
HWHY who does
righteous things
and rewards his followers with His kindness. May my spirit lift up Your Name,
to recount with joy Your righteous deeds, and proclaim Your eternal
steadfastness.
Fragment B
And in Your grace, I have sought sanctuary. The images of
Your might life up my heart. I find peace in Your righteousness.
Forgive me, Heavenly Father, and free me from my sins.
Give to me a sense of honor and knowledge. May I not be shamed in ruin.
Protect me from unclean spirits, save me from pain and temptation.
For You, O'
HWHY, are my salvation, and I praise You everyday.
My people rejoice with me and are awestruck by Your power.
I will adore You and worship You for all eternity.
Footnotes
[1] Martínez, xlii.
[2] Psalms Scroll, 12-06-98.
[3] This was the first instance in this scroll that spawned a
great deal of debate. There does not appear to be a direct antecedent for the
feminine pronouns in this section. It was hypothesized that the pronouns would
be referring to the wisdom or knowledge of or about
HWHY. It could also be a
reference to divine androgyny, although this is unlikely because of the time
period in which this scroll was written. Also, the feminine pronouns could mean
the "Law of the Most High" as it appeared in the original text. In
addition to all of these options, it could have been a result of translations
from the original texts, and the words in the original scrolls were feminine,
such as nouns are in many romance languages of today. Because of this, previous
translators may have left the feminine pronouns in the text as was done in this
case.
[4] In this case, the author wrote, "Celebrate your
feasts and pay your vows." (Vermes, 309) The use of the
word 'feasts' led to speculation about the intent of the definition of the word
once again. While 'feasts' could simply mean food, it could also be referring to
celebrations or traditions of a religious or even secular nature. Because of
uncertainty, the word was left intact in the text.
[5] A biblical name of the devil or one of the fiends.
[6] This psalm can be found in a Bible containing the
Apocrypha.
[7] There are two conflicting punctuation techniques on this
phrase. Martinez translates,
My hands made a flute.
my fingers a lyre,
and I gave glory to
HWHY.
I said to myself:
the mountains do not witness in his favour . . . (p. 310.)
However, Vermes wrote,
My hands have made a pipe and my fingers a lyre.
I have rendered glory to the Heavenly Father; I have said so in my soul.
The mountains do not testify to him, and the hills do not . . .(p. 302.)
In the first version, the author writes as if the speaker
talks about the mountains to himself. In the second version, it seems as if he
glorified
HWHY to himself. While these differences may seem insignificant, they
can lead to debate-causing confusion.
[8] Because of the uncertainty about the original author's
intent for the definition of the word anointed, whether it was meant to be
construed as meaning to baptize or to christen, to elect as a chosen one, or to
literally rub something on the individual. As a result of this enigma, the
original word "anoint" was left in this translation. This occurred a
couple of times in this text.
Bibliography
Martínez, Florentino García. The
Dead Sea Scrolls Translated. Trans. Wilfred G. E. Watson. Leiden, the
Netherlands: E. J. Brill, 1996.
Psalm 151, http://www.hti.umich.edu/bin/rsv-idx?type=DIV1&byte=4563162,
12-04-98.
Psalms Scroll, http://metalab.unc.edu/expo/deadsea.scrolls.exhibit/Library/psalms.html,
12-04-98.
Vermes, Geza. The Complete Dead
Sea Scrolls in English. Middlesex, England: The Penguin Press, 1997.
Wise, Michael, Martin Abegg, Jr., and
Edward Cook, The Dead Sea Scrolls: A New Translation. New York:
Harper Collins Publishers, 1996.
12-7-98
prepared for Intro.
to the Hebrew Bible
by Martha S. McCabe and Michael D. Hall
HallM@albnet.alb.edu
-7-
Home Dead_Sea _S
|